Posted by
Witzi
|
|
6/27/2010 07:35:00 p. m.
Esta en inglés, y suelo traducir estas cosas aunque sean sencillitas por si acaso...pero voy a hacer una excepción, porque el chiste tiene gracia en inglés aunque en castellano al traducirlo tambien tiene sentido.
ES bueno!
Viendo series subtituladas aprendí que MUCHOS chistes muy buenos se pierden en la traducción.
Hiciste bien en no traducirlo :P
Dato que no sirve para nada pero quiero decirlo: En las versiones dobladas al español del Monkey Island 3 se borró directamente una secuencia animada entera, en la que los piratas del barco de Guybrush cantan "La canción del pirata", que tiene rimas y todo eso, pero cuando quisieron traducirla no pudieron hacer que las rimas quedaran bien entonces quedó en la versión inglesa nomás.
Y nada, eso. Me pasé un poco creo :P
Joe pues podrian haberlo dejado en ingles, con subtitulos en castellano (y/o ingles) y ya está. Quien entienda algo de ingles entederá más o menos, pero tampoco hacia daño dejarla